其實大概JYJ的新專輯的音源才剛剛發布

可是一聽到有在中的solo就立刻決定要趕快翻譯歌詞XD

(對大本命的熱情就是特別不同)

 

有很多猜測說這首歌是寫給某明星什麼的

在我看來 比較是在中以粉絲的角度自己寫給自己的一首歌(?)

雖然說用"她"是比較不合理啦XD

可是字裡行間總感覺是用粉絲的角度來看

比如說

你(在中)的自由不是我(粉絲)嗎

My lover lover 你(在中)

Your freedom freedom 我(粉絲)

也有請歌詞中的"你"不要受傷害等等

讓我覺得很像粉絲的心情

個人感覺這首既是在中寫給自己讓自己加油的歌(特別歌名已經很明顯 Dear J, Jaejoong嘛!)

另一方面也可能是在中寫給粉絲 希望粉絲傷心時能振作的歌

可是有些地方還是說不通

比如說"美麗似乎離開了她" "已經忘記美麗很久了" "鏡子早已離開她的手"

是代表在中覺得自己已經不再年輕不再帥了

還是想要說粉絲不再年輕了 但依然也在他身邊呢?

這個就不清楚了XD

 

以上只是一個小小在中飯的猜測

如果有其他意見 或者對歌詞的翻譯有意見也歡迎留言

無論這首歌是寫給誰的 也希望大家能支持還有喜歡在中的作品

還有也請多多支持這次JYJ的專輯 Just Us!!

 

歌詞:

많이 아팠어 자신을 버린뒤였어
曾經痛過 自信也拋棄了
자신감을 잃고 세상에 등을 보였네
忘記了自信感 看到了世上的另外一面了

아름다움은 그녀를 떠난듯 했고
美麗似乎離開了她
희망을 잃고 세상과 이별하려 할 때
失去了希望 打算和世上離別的時候

No Prison 눈을 크게 떠 너의 자유는 나잖아
No Prison 把眼睛睜大吧 你的自由不是我嗎
내 생에 First time 함께 눈 감을
我生命中 First time 一起 閉上眼睛
My lover lover 너
My lover lover 你 

Your freedom freedom 나
Your freedom freedom 我
결코 아파 하지마 
絕對不要受傷害

자 거봐 날 보고 웃잖아 uh~
來 你看吧 不是看著我在笑嗎 uh~

자꾸만 말라간 그녀의 웃음소리에
常常在她的笑聲裡乾涸
눈물이 고여가 미안해 등을 보였네
聽到
她道歉 背過身來能看到眼淚

아름다움은 잊은지 오래 됐고
已經忘記了美麗很久
거울은 이미 그녀의 손을 떠났네 
鏡子早已離開了她的手


No Prison 눈을 크게 떠 너의 자유는 나잖아
No Prison 把眼睛睜大吧 你的自由不是我嗎
내 생에 First time 함께 눈 감을
我生命中 First time 一起 閉上眼睛
My lover lover 너
My lover lover 你 

Your freedom freedom 나
Your freedom freedom 我
결코 아파 하지마 
絕對不要受傷害
자 거봐 날 보고 웃어
來 你看吧 看著我笑吧


그 누가 날 미쳤데도 보이는게 전부는 아냐
那誰把我當作瘋子來看也不是全部 

이대로 아름다운 너 
就這樣也漂亮的你


Just being my self without you
That never pays to any pain
But you see pain makes more what I can believe
My life is you

No more pride 필요없잖아 니옆엔 내가 있잖아
No more pride 不是不需要嗎 你旁邊不是有我嗎

모든걸 감싸줄 함께 눈감을 너
對所有事感恩 一起把眼睛閉上的你

My lover lover 너
My lover lover 你 

Your freedom freedom 나
Your freedom freedom 我

결코 아파 하지마
絕對不要受傷害 

자 날봐 널보고 웃잖아
來 看著我 不是看著你在笑嗎


니 곁에 있어
在你身邊


My lover lover 너
My lover lover 你 

Your freedom freedom 나
Your freedom freedom 我

결코 아파 하지마
絕對不要受傷害

자 날봐 널 보고 웃어
來 看著我 看著你在笑

Every day
Every day

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小T:D 的頭像
    小T:D

    小T與韓國的一點事

    小T:D 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()